Tietoa O3C Patentit
O3C:n patenttiosastolla keskitytään vain siihen, mikä on sen todellinen ydinosaamisen: patenttien kääntämiseen. Kyseessä saattaa olla esimerkiksi patentti, joka pitää vahvistaa Ruotsissa tai muussa Euroopan maassa, ruotsalaiset prioriteettitodistukset, jotka odottavat julkaisua, tai japanilainen patentti, jonka kaikki yksityiskohdat on ymmärrettävä.


Jotta voimme varmistaa korkean laatutason säilymisen, kaikki O3C:n kääntäjät kääntävät vain omalle äidinkielelleen. Siksi O3C:n patenttiosastolla on omat kääntäjät kaikille eurooppalaisille kielille, joiden parissa työskentelemme. Meiltä löytyvätkin kaikkein parhaat patenttikääntäjät.


Kaikilla O3C:lle työskentelevillä kääntäjillä on vuosien kokemus patenttien parissa työskentelystä tai he ovat saaneet koulutusta patenttikäännösten tekemisestä. Kääntäjillämme on myös kielialan erityisosaamista ja vähintään diplomi-insinöörin tutkinto. Neljänneksellä kääntäjistämme on myös tohtorin tutkinto joltain tekniikan erityisalalta.


O3C:n patenttiosaston asiantuntijat kääntävät patentteja äidinkielelleen.

Jos haluat lisätietoja patenteista, katso esimerkiksi http://www.epo.org/