Vapaat toimet
Haluaisitko työskennellä kääntäjänä tai laaduntarkastajana O3C:lle?
Jos olet kiinnostunut työskentelemään meille, ota meihin yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse. Olemme aina kiinnostuneita yhteistyöstä kielitaitoisten diplomi-insinöörien, lääketieteen asiantuntijoiden ja tutkijoiden kanssa. Muista kuitenkin, että voit kääntää vain äidinkielellesi.

O3C:llä on ryhmä laaduntarkastajia, jotka toimivat kääntäjien keskustelukumppaneina ja ohjaajina auttaen heitä käännösten teknisissä, kieliopillisissa ja patentteja koskevissa näkökohdissa. Siksi olemme kiinnostuneet henkilöistä, joilla on kokemusta patentti-insinöörinä tai -konsulttina työskentelystä. Suurin osa laaduntarkastajistamme on työskennellyt patenttitoimistossa tai -virastossa, kuten Ruotsin patenttivirastossa tai EPO:ssa.

Kääntäjät
Me edellytämme kääntäjiltämme seuraavaa:

* Kääntäjällä tulee olla vähintään diplomi-insinöörin tai vastaava tutkinto.
* Useimmissa tapauksissa lähdekielenä on ruotsi, englanti, ranska tai saksa, joten kääntäjän äidinkielen tulee olla vähintään jokin näistä kielistä tai kääntäjän osaamisen näissä kielissä tulee olla käytännössä äidinkielen tasolla. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että ruotsista kääntävä kääntäjä on yleensä asunut tai opiskellut Ruotsissa tai tällä voi olla ruotsinkieliset vanhemmat (katso ruotsinkieliset internetsivumme, kun haluat käännöksiä ruotsiksi). Kohdekielesi voi olla vain äidinkielesi. Tällä hetkellä etsimme erityisesti äidinkielenään kiinaa, japania, koreaa ja eurooppalaisia kieliä puhuvia kääntäjiä.
* On myös oleellisen tärkeää, että ilmaiset itseäsi selkeästi kirjallisesti omalla kohdekielelläsi. Sinulla ei kuitenkaan tarvitse olla aikaisempaa patenttien tuntemusta, koska saat O3C:ltä koulutusta patenttikäännösten tekemisestä.

Laaduntarkastajat
Jos täytät seuraavat pätevyysvaatimukset, haluaisimme kuulla lisää sinusta:

O3C:n patentit
* Useiden vuosien kokemus patenttien parissa työskentelystä, esimerkiksi patenttiasiamiehenä tai patentti-insinöörinä kansallisessa patenttivirastossa tai EPO:ssa.
* Vaihtoehtoisesti: aikaisempaa kokemusta patenttiasiakirjojen kääntämisestä.

O3C:n teknologia
* On suotavaa, että kääntäjällä on kokemusta huipputekniikan tekstien kääntämisestä.

Voit ottaa meihin yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse:
Puh. +46 (0)70 – 981 70 55
Sähköposti: olle.backlund@o3c.se